lunes, 31 de agosto de 2009

Historia de una espátula, A spoonbill history

Abstract:
The Paraje Natural Desembocadura del Guadalhorce (Mouth of the Guadalhorce Natural Reserve) (PNDG) is an oasis in the middle of the city of Málaga in South Spain. Hundreds of bird species chose it like living or resting place. One of these species is the Eurasian spoonbill (Platalea leucorodia) who can be seen in this place resting during their migration travels. Down here some basic aspects about the spoonbill and the history of one specimen who was ringed two years ago.

El Paraje Natural Desembocadura del Guadalhorce (PNDG) es un pequeño oasis que sobrevive dentro de la ciudad de Málaga, rodeado por megaconstrucciones deportivas, urbanizaciones y vías de comunicación, como buen oasis es totalmente diferente a todo lo que le rodea, por lo que es un lugar sumamente tranquilo, hábitat de cientos de especies de aves a lo largo del año, ya sea en calidad de residentes, estivales o invernates.

Vista del PNDG, complejo lagunar sitiado por utbanizaciones, vías de comunicación y una agresiva reconstrucción del trazado para evitar avenidas.

View of the PNDG, marsh system surrounded by buildings, roads and a very agressive rebuilding of the sides of river to avoid floods.


Una de estas especies de paso es la Espátula común, Platalea leucorodia, ave muy popular, famosa por su extremadamente ancho pico que le dá nombre. Se trata de una zancuda de gran porte, de color blanco sobre el que resalta el negro del pico que de vez en cuando se deja ver por el PNDG.


Ejemplar adulto en periodo estival.


Adult spoonbill during breeding period, note nuchal crest and ochre breast patch.



Es posible diferenciar aves adultas de las juveniles, los adultos en época estival tienen una aureola anaranjada en la base del cuello y un penacho de plumas en la nuca que los distinguen del blanco inmaculado de los pollos y juveniles.


Ejemplar joven ( a punto de cumplir 2 años, o tercer año calendario) donde no se distingue aureola anaranjada ni penacho de plumas en la nuca típico de los adultos.
Young spoonbill, note no nuchal crest or ochre breast patch.

Existen otras señales que nos indican la edad del individuo, como lo es la coloración del pico que suele ser mayoritariamente negro aunque con manchas que diferencian adultos de jóvenes. Un individuo adulto posee una mancha amarillenta-anaranjada en el extremo del pico, mientras que los individuos más jóvenes poseen la mayor parte del pico claro y se va volviendo oscuro desde la base hacia el extremo con la edad.

Individuo adulto a la izquierda y joven a la derecha.

Adult spoonbill on the left side and young on the right side. Note the yellow tip in adult and the clair general color in young.

Existe una técnica para estudiar a las aves que consiste en ponerles unas anillas que las identifican como individuo único y permite construir un historial gracias a la centralización de las visualizaciones que los aficionados a la ornitología hacen de esas aves. Existen diversos métodos, en la siguiente foto se observa una anilla de lectura a distancia en la pata izquierda que consta de un código alfanumérico negro sobre una anilla de PVC naranja (no se aprecia el código en la fotografía). Se trata de un ave probablemente anillada por la Estación Biológica de Doñana.



Ave adulta portando anilla de PVC en la pata izquierda y metálica en la derecha.

Adult spoonbill ringed probably by Estación Biológica de Doñana, with a distance reading ring in left leg and metal ring in right leg.


Durante la primavera 2009 se observó una espátula con anillas de colores en ambas patas, gracias a la lectura de estas anillas (secuencia de colores en cada pata) fue posible conocer el historial de este animal.



Espátula común portando anillas de diferentes colores en las patas que constituyen una secuencia única que permite identificarla.

Young spoonbill ringed with coloured ring that establish an unique code to identify her like an individual bird.


El historial de este ave es muy curioso:

Esta espátula fue anillada en Schiermonnikoog, Oosterkwelder, Holanda por Otto Overdijk, que forma parte de "Working Group Spoonbills International". Fue anillada como pollo en el nido el 24-07-07 por lo que en la fecha de la observación (30-04-2009) se trata de un individuo a punto de alcanzar su segundo año de edad.

Joven espátula anillada.
Young spoonbill ringed in Schiermonnikoog, Oosterkwelder, Netherlands by Otto -verdijk, from the "Working Group Spoonbills International". Ringed in nest on 24-07-2007, so its a second year old spoonbill in observation date (30-04-2009).

Lo más curioso en su historial es el lugar en que se le ha controlado, 59 días después de sus anillamiento se le vió en Ezumakeeg, Lauwersnmeer en Holanda por H.J.V.H. había recorrido 17 Km en 59 días, la siguiente observación fue en el Río Guadalhorce, Málaga por J.R. por lo que había recorrido la friolera de 2020 km (en línea recta) en 8 días. Fue controlada hasta el mes de agosto siempre en la misma zona con visualizaciones practicamente mensuales procedentes de diversos observadores. No hubo más observaciones hasta el mes de abril del año siguiente (2009) en que volvió a ser vista en la misma zona, para dejar de verse en mayo.

Viaje de 2020 Km realizado por la espátula en 8 días a los dos meses de edad.

This 2 mounths old spoonbill traveled 2020 Km in only 8 days, and stayed around PNDG from January to August 2008, and been reviewed in april 2009 in the same zone. This animal has been controlled in Netherlands 59 days after ringed and in PNDG and any other place until may 2009.

Esta es la historia de un ave que, parece ser, también le cogió cariño a este tesoro de la naturaleza que es el Paraje Natural Desembocadura del Guadalhorce, sin duda este animal habrá conocido otros sitios en los periodos en que no se tienen noticias de su paradero, pero hasta el momento se mantiene fiel al Paraje.

Joven espátula acicalándose el plumaje.

Young spoonbill cleanning up their feathers.

Algo curioso es que estas aves suelen viajar a África para invernar, periodo que este animal prefirió pasar en el sur de España (como otros tantos seres procedentes del resto de Europa). Otra particularidad de las espátulas es que vuelan manteniendo el cuello estirado, esto nos permite diferenciar su silueta de las garcillas y garcetas, blancas también y de la garza real e imperial, similares en tamaño a la espátula.

Las espátulas con el cuello estirado, al contrario que las garzas que lo hacen con éste plegado.
Spoonbills flying with neck extended unlike herons and egreets.

Esperando que nos sigan alegrando con su visita estas majestuosas aves, que el joven ejemplar holandés no deje de visitarnos y que en un futuro, por qué no soñar, pudiesen llegar a formar una colonia en este bello paraje concluyo esta historia, no sin darle las gracias a todos los observadores que como hormiguitas envían sus datos de avistamientos para que se puedan reconstruir historias como esta.

Observadores de esta espátula en el Guadalhorce: J.R; B.W; T.T;, A.P; L.-R.-S;P.W;A.-T.-M; D.B; B.L;J.P;

Thanks to every observer and to ringer, Otto Overdijk, who sent my the history of the animal and gave authorisation to publish them here.

Un saludo a todos ellos.

Una de Ratoneros

Buteo buteo, Ratonero, Common buzzard

Abstract: Common buzzard is the easier to see "big-bird" in Saarland (Germany), I dedicate this small article to these birds who are our workmates every journey, and I explain some basic aspects about their biology. I hope you enjoy it at less as much as I do writing it.



En Saarland (Alemania) la especie, de talla media grande, más conspicua (fácil de ver) es, sin duda, el ratonero común, (ahora busardo ratonero). Rapaz de medio tamaño, tipo "águila", de cuerpo rechoncho y silueta compacta. Suele mostrar un "collar" claro en el pecho, lo que permite identifiarlo cuando está posado.
Imagen de un ratonero posado en un árbol, donde resalta el collar claro que rodea su pecho.
Common buzzard standing in a tree where the clair collar is visible.
El dibujo ventral que muestra el plumaje es muy variable, abarcando desde un blanco dominante con pequeñas manchas hasta pardo casi completo, con diversas formas intermedias, la cola es más bien corta.

Ratonero en vuelo ascendente, no se aprecia eldibujo pero sí la silueta descrita.
Gliding silhouette of common buzzard, no design is visible of underparts, but a short tail and a compact figure is visible.

Es un ave eminentemente forestal, a la que le encantan los postes de la luz para posarse, ya que para cazar es un ave que prefiere el acecho a la búsqueda activa. Es cierto que no es difícil verla en campos en los que el único punto elevado son esos postes. En Alemania la inmensa mayorñia de las veces que lo he visto ha sido posado en árboles, ya que en esta región es difícil mirar en alguna dirección y no ver árboles.

Ratonero posado sobre el único árbol de un prado al atardecer.
Common buzzard standing on the one tree of a field, very common in telegraph poles when they are the one high structure in fields.
Fácil es hablar de aves, pero fotografiarlas es algo diferente. Las fotos que acompañan este artículo están hechas con todo el cariño y toda la ilusión, y siempre, todo el respeto a las especies mostradas.
Típica escena al atardecer, con la silueta de un ratonero sobresaliendo por entre las ramas de un árbol.
Common buzzard silhouette over any high branch of a tree,tipical nightfall scene.



Dedicado a estas espléndidas aves que no por comunes son menos fascinantes, con sus incansables vocalizaciones y planear relajado.

domingo, 30 de agosto de 2009

Crónica del Sábado 28 agosto 2009

Hoy durante mi correspondiente jornada de campo en el proyecto de recuperación del visón europeo he cruzado una mirada con un amigo al que sólo conocía por hueyas, un asiduo de las zonas más embarradas del río al que acudimos cada día.
Con un poco más de detalle:

Está tomada a cierta distancia y era al atardecer, pero aún así logré vislumbrar con los prismáticos que se trataba de un corzo macho, por los cuernos de mayor tamaño que las hembras y jóvenes. Finalmente se fue andando, sin dar ninguna importancia a nuestro encuentro.

Además de éste, vimos 2 corzos más de esconderse entre la vegetación, uno de ellos junto a una liebre (europea) justo en la puerta de casa y un ratonero posado listo para dormir fue lo más relevante de este atardecer.

Un saludo.

sábado, 29 de agosto de 2009

Bienvenida

Hola, a todas y todos,

bienvenidos a este blog

A modo de cuaderno de bitácora, he decidido crear un blog para plasmar mis aventuras por el campo, mi interelación con la naturaleza, sea donde sea.

Comentar que en la actualidad me encuentro en Berschweiler, Marpingen, Saarland, Deutschland, Disfrutando de una beca faro, participando en un programa de reintroducción del visón europeo, y si nada cambia estaré aquí hasta enero, inmerso en un medio que no deja de sorprenderme.

Me apasiona el mundo natural y su forma de estar todo relacionado, lo comprendamos o no, y aunque en el último año he dedicado mucho tiempo a las aves, me fascinan también el resto de vertebrados, aunque son más difíciles de contemplar.

Por ello intento identificar todo resto de vida animal que encuentro, sea una silueta, un graznido, una huella o un excremento, y aunque a menudo parecen imposibles, con la práctica se va mejorando. Son importantes en este proceso los maestros, personas con experiencia, guías, libros y sobre todo la PACIENCIA.

Como presentación creo que ya está bien.

Poco a poco iré publicando todo aquello que me suceda en el campo y crea digno de mención.


Una fotillo del entorno de trabajo, uno de las pequeñas lagunas artificiales que se entremezclan con las hechas por los castores.

Un saludo y disfruten tanto leyendo como yo escribiendo.
José Postigo

Castor fiber, Beaver, Biber.

Castor reposando.
Beaver resting.

Abstract: In Saarland, southwestern germany, where I´m living at the moment, the beavers (Castor fiber) were reintroduced more than ten years ago. Today they ocupe many of the small rivers in the region. In some places they are less shy than in others. In one of these "braves beavers places" I´m working with the reintroduction european mink (Mustela lutreola) team. There I took these pictures and video to show the normal life of these (for me) unknow animals until know. The welfare of the animals was the priority during the observation time.

En la región en que me encuentro, Saarland (Alemania), el castor (Castor fiber) ha sido reintroducido hace algo más de un decenio, y en la actualidad se encuentran las evidencias de su presencia por numerosos ríos de la zona.
En el centro de la imagen árbol mordido por un castor.

One tree bitten by a beaver in the center of the image, one of the first evidences of the beavers presence.


Una de estas zonas ha sido elegida este año para la reintroducción del visón europeo (Mustela lutreola), por lo que el equipo de campo de Euronerz, encargados de la reintroducción de éste último, acudimos allí con frecuencia, donde no es difícil descubrir su madriguera, facilmente identificable por la montaña de ramas tan "ordenada" que forma contra una de las paredes de la orilla del río.

Madriguera de los castores, consiste en una montaña de ramas y tierra sobre una de las paredes del río con las entradas a los lados; éstas últimas permanecen el resto del año bajo el agua, pero en verano (momento de la foto) quedan a la vista por bajar el nivel del río.

The burrow (house) of beavers, it is a mountain of branches and soil on the shore les accesible for people. The entrances are in both sides, visibles in summer (when the picture was taken) because of the decreasing of the river, underwater the rest of the year.

Otra evidencia de su presencia son las numerosas presas que levantan, de tamaño variable, con el fin de incrementar la profundidad del río para trasladarse, buscar refugio y cubrir las entradas de si madriguera. Las construyen con troncos de árboles, cientos de ramas y palos y tierra.

Presa realizada por los castores, con lo que consiguen subir el nivel del río donde anteriormente era bajo y les facilita los desplazamientos y el refugio.

Dam built by beavers. With these works they rise the water level, and so it´s easier for them moving (swimming) and hiding.

En ocasiones es posible descubrir a los castores nadando en las inmediaciones de su madriguera, con el nado pausado y cauteloso que hace fácil confundirles con troncos a la deriva. Esto suele siceder al atardecer, aunque en ocasiones incluso a media tarde es posible verles nadando recorriendo la charca en la que se encuentra su madriguera.

Castores nadando alrededor de su madriguera.

Beavers swimming around their burrow (house).


Lo que no es común es poder ver a estos majestuosos animales fuera del agua, ya que se sienten mucho más vulnerables, acudiendo por regla general, al agua de inmediato cuando se les sorprende en una orilla. En estos casos se despiden con un fuerte coletazo que es la señal de alarma para sus congéneres, que por lo general desaparecen de escena rápidamente.

Lecho de ramas donde reposa el castor los días de mucho calor.

Branches bes where the beaver rest in hotter days.


Una vez aprendido todo esto en las primeras semanas de observación de estos animales, el equipo de campo de Euronerz fue sorprendido por la reacción de un castor que descansaba fuera del agua y que no huía al descubrir la presencia humana sino más bien seguía dormitando. Sucedió durante varios días, por lo que poco a poco nos fuimos acercando, interesados por su estado, mientras el animal nos miraba desinteresado y continuaba dormitando.

Castor dormitando a la sombra, sobre una lecho de pequeñas ramas. Desconozco si las ramas son un lecho preparado para descansar sobre ellas, o fruto de las horas que pasa allí, mordiendo alguna rama a cada rato.

Beaver sleeping in the shadow, over small branches. Tipical behaviour when the temerature is high (around 30ºC) because of the very big size of this individual he doesn´t feel menaced by the presence of people or their dog. They will go under water very fast if they fell themselves endangered.



Finalmente dedujimos que debía estar enfermo por que pasaba allí la mayor parte del día y aunque hubiese gente y perros a unos metros seguía dormitando. Cuando lo pusimos en conocimiento del equipo de reintroducción de los castores y le hablamos del gran tamaño del animal y los días que se había comportado así nos informaron que era totalmente normal, en los días en que el termómetro se acerca a los 30ºC el animal, preparado para el frío más que para el calor, pasa el día reposando a la sombra en una orilla, y probablemente debido al gran tamaño de este individuo no se sintiera amenazado por la presencia humana ni de perros.


Sobre la habituación de estos animales a la gente, debo decir que desconozco si los ejemplares liberados en origen provenían de cría en cautividad o de traslocaciones (animales salvajes cambiados de sitio) por ello es difícil evaluar el grado de habituación a las personas que tuvieran antes, lo que sí es cierto es que se observan crías, sin duda nacidas en libertad, que se dejan observar al atardecer, por lo que deduzco que estos animales han aprendido desde crías que la personas no les causan daño, aunque esto sólo ocurre en este lugar que comento, en el resto de la región los castores existen pero no se observan con tanta facilidad.



Trabajo realizado siempre respetando a los animales y con su bienestar como prioridad máxima.



Berschweiler, 28-08-2009
José Luis Postigo Sánchez