sábado, 28 de noviembre de 2009

Paisaje de otoño, autumm landscape

Abstract: last 19th November I went to the forest around my village for a walk, the tipical autumm landscape and the smog gave me the impression to be in a fairy story.
La mañana del 19 de noviembre di un paseo por el bosque, que ya estaba vestido de otoño y envuelto en una densa niebla que le daba un aire mucho más místico.

Bosque en otoño.

Tipical autumm forest image.

La mayor parte del bosque es un hayedo que es gestionado para la extracción de leña por los pueblos cercanos, por lo que los ejemplares maduros de cierto grosor son escasos y localizados, la mayor parte del bosque son ejemplares jóvenes de tronco muy fino.

Imagen donde se alternan árboles muy finos y medianos, debido a la explotación forestal.

Due to forestal management (for firewood) there are no big trees in this forest, only small and medium size ones.

Debido a la humedad el musgo cubre la mayor parte de los troncos caídos, que no son pocos, contribuyendo a su descomposición.

Tronco caído cubierto de musgo.

Due to humidity, the fallen over trunks are mostly cover with moss.

El agua modela el suelo del bosque, que lejos de ser totalmente llano como se pudiera pensar, es un conjunto de lomas, de relieves mucho más suaves que las sierras andaluzas. A mí personalmente me recuerda mucho a la campiña cordobesa, que ha podido disfrutar en bici, y que es un no parar de pequeña cuesta arriba, pequeña cuesta abajo, pero poco o nada llano.
Eso sí, aquí existen pequeños arroyos cada doscientos metros.
Uno de las muchos arroyos que encauzan el agua que brota del suelo.
The streams limit the space inbetween every two hills.
Existen multitud de troncos de tamaño medio quebrados, aparentemente de forma natural, estas atalayas naturales son aprovechadas por animales, plantas y hongos para elevarse del suelo, en el caso de la foto por multitud de hongos creciendo en la superficie y el orificio hecho por algún pájaro carpintero.
La parte en pie de los troncos caídos sirven de soporte a muchas especies, en la foto se ven hongos y agujeros hechos por los pájaros carpinteros.
Many fallen over trees can be found in this forest, and the standing part is the support of many species, like fungus (mushrooms) and woodpeckers.

Desde siempre he disfrutado mucho viendo el agua correr por el campo, quizás por que no siempre es fácil encontrarla en mi tierra.

Arroyo.

Stream, I love flowing water in the field, maybe because they are not too easyly found in my region.

El bosque dejó paso a un terreno valdío cubierto por hierbas altas. Estaba lleno de rastros de corzo, sobre todo excrementos, y es que estos sitios le gustan mucho como encames, o lugares para pasar el día dormitando, este en concreto está alejado de caminos transitados y aunque no levanté a ninguno, me encontré lo que muestra la foto.


Comedero artificial para atraer a los corzos, y puede que a otros animales, y caseta para dispararles con buen ángulo y no mucha distancia.
Leaving the forest I found a not cultivated plot, full of roe deer´s excrements, they love these places to sleep during the day. There I found a feeder and the hut of hunters.


Pese a estar muy avanzado el día, y es que son ya más de las 12, la niebla persiste como muestra esta foto, en la que se eleva algo sobre el prado que no es fácil de ver ¿verdad?
Torreta de alta tensión entre la niebla.
Pylon of electricity in the fog.

Tanto árbol caído proporciona mucho refugio para los pequeños mamíferos, desde ratoncillos hasta pequeños carnívoros,como comadrejas, turones o incluso visones.
Posible entrada de madriguera de pequeño mamífero.
Small mammals use the fallen over truks to built their dent, maybe one of this on the picture.

La niebla se fue despejando, pero muy poco a poco, y por eso aún estando el Sol en todo lo alto, le pude hechar una foto y que se viera algo, o casi.
Sol entre las nubes altas.
Sun in between the clouds.

El paisaje cambia continuamente, a mí me gusta definir el bosque de los alrededores de mi pueblo como los terrenos que separan dos cultivos, ya que no se tratan de masas forestales concretas, sino del terreno que han decidido no cultivar para extraer leña, por eso su forma es caprichosa, alargada donde sigue al río, esquinado cuando limita con un cultivo o incluso como isla, en mitad de los cultivos. Esto crea un mosaico bastante rico, además genera muchas áreas "frontera" entre cultivo y bosque, propiciando refugio en el bosque y alimento en el cultivo a multitud de especies.

Cultivo rodeado de bosque, otro paisaje diferente.
Farming betwenn the forest, or really the forest is the space between the farmings.

Y tras toda la mañana andando y bordear toda la cuenca del Rohrbach, pequeño río que pasa junto a mí casa, desde lo alto de una loma alcanzo a ver el pueblo vecino, Marpingen, mucho mayor que el mío, y ya con el cielo azul, por fin, decido volver a casa a comer que por la tarde toca trabajar.
Tras el cultivo se ve Marpingen, el pueblo vecino al mío, fin de mi itinerario matutino.
From the top of the hill Marpingen is visible, is the nearest village to Berschweiler, where I come back to go working after lunch.








Y esta es la crónica de una mañana que he disfrutado muchísimo, recorriendo los diferentes paisajes mostrados, acompañado de un puñado de aves, incluyendo un ratonero que sorprendí a unos pocos metros posado plácidamente de espaldas a mí, y un corzo que salió prácticamente debajo de mis pies, y pude disfrutar su escapada ágil, casi voladora arrollo abajo.
José Luis Postigo Sánchez

jueves, 12 de noviembre de 2009

Diario de una escapada

Abstract:
This is the history of a kestrel´s nest (Falco tinnunculus) with 4 chicks, how they left the nest, and what the people around we did in any case.
Introducción:
Historia de un nido de Cernícalo vulgar (Falco tinnunculus) con 4 pollos, la evolución de los pollos, como van abandonando el nido y como lo vivimos aquellos que estábamos alrededor.

Uno de los pollos aún con plumón en la cabeza.
One of the chicks with down on the head already
.
El día 29 de junio cuando aún me estaba instalando en mi nueva cuesa, encontramos, mis compañeros de piso y yo, un nido de cernícalo vulgar justo a la entrada de casa, sobre una de las altas ventanas del garaje había asomados varios pollos, de los que ya habían dado buena cuenta todos los asiduos a la terraza del bar del pueblo, que queda justo frente por frente al nido.
Tres de los pollos asomados a la ventana que da paso a su nido.
Three of the chicks looking throw the window near of their nest.
El sonido que se oía dentro de la casa y me era más que familiar provenía del nido, y la familiaridad se debía a los cernícalos que frecuentan mi facultad, y que infinidad de veces hemos oído vocalizar mientras disfrutábamos del césped mis compañeros de clase y yo.

Pollo con bastante plumón en cabeza y alas y pecho emplumado.
Chick with feathers on the breast and down in head and wings
.


Al prestar atención pudimos observar que la entrada del nido estaba llena de excrementos, así como el suelo que además estaba lleno de egagrópilas (esas bolas de productos indigeribles que expulsan muchas aves, con pelo, huesos, uñas, etc). Es fácil detectar rastros cuando sabes donde buscar, jeje, a toro pasado, como dicen en mi pueblo.

Pollo observando sin querer ser observado.
Hide chick observing us.

Los pollos de cernícalo no nos quitaban el ojo de encima, se pasaban el día asomados observando con atención a todo el que pasaba por delante. Poco a poco el plumón fue desapareciendo, pero antes en unos que en otros.

Pollo con pluma en la espalda y plumón en alas y cabeza.

Chick with feathers on the back and down in wings and head.

4 de Julio: el primer pollo abandona el nido.
Al volver a casa después del trabajo nos encontramos a uno de los pollos metido en una caja, los últimos días uno de los pollos, totalmente emplumado ya, pasaba el día con medio cuerpo fuera de la ventana, tanto nos dió la impresión de un salto inminente que le pusimos "el Lavadora" por que se asomaba como diciendo "el Lavadora, que no me quedan días, que me quedan horas".
Mala foto del animal dentro de la caja de cartón, pero un flash
me pareció suficiente molestia como para seguir estresándolo.
The 4th july the first chick left the nest and the people from the bar put him in the nest again, he jumped again and the people called a recovery birds center and leave him in this cardboard box.


Al encontrarlo en el suelo la gente del bar cogió una escalera y lo volvió a subir al nido, pero cuando la naturaleza te llama, te llama, e inmediatamente se volvió a tirar. Finalmente por miedo a que se lo pudiese comer la garduña que recorre las calles al anochecer o cualquier gato lo metieron en la caja de cartón y llamaron al centro de recuperación de aves.

Mientras todo sucedía en el suelo, otro pollo no se perdía nada de lo que sucedía abajo.

Chick observing the adventures of his brother.

9 de julio: el segundo pollo abandona el nido.

Al salir de casa por la mañana me encontré con un cernícalo en el suelo, más bien subido a unos ladrillos, mirándome con interés, como si siguiese en el nido, al observarlo un rato pude ver que corría por el suelo con total soltura, por ello le llamamos "el tío de la moto".



Pollo 2 (el tío la moto) sobre el promontorio más cercano al nido que ha encontrado,
el pecho está mojado probablemente por los aterrizajes forzosos.
The 9th July the second chick left the nest, he stay on the floor inspecting the zone.

Me aparté a un lado y pude ver los intentos que hacía por alcanzar el nido, y como los padres no lo perdían de vista desde el tejado de la casa, vocalizando sin parar. Subí a casa y lo dejé tranquilo con sus exploraciones, pero en cuanto llegaron los dueños del bar bajé a explicarles que los padres vigilaban al pequeño, que no llamasen al centro de recuperación de aves al menos hasta el anochecer, aceptaron de buena gana. Tras toda una tarde de paseos, saltos y aleteos cada vez más largos a las 20:30 fue la última vez que lo vimos, ya en el tejado de la casa.

video


Video de como el pollo intentaba encontrar un promontoio desde el que llegar al nido.
The chick stayed on the floor without humans interferences, he try to rich the nest again and finally he rich the roof on his own before night.


Mientras toda esta aventura tenía lugar un pollo (el tercero, Aitor-Tilla) que aún conserva algo de plumón en la cabeza, la seguía con sumo interés, como aprendiendo de todo lo que allí sucedía.

Pollo 3, el día 9, observando al pollo 2 ya en el suelo, aún se le observa plumón en la cabeza.

The 3th chick observing how the second one try to rich the nest.

12 de julio: Los dos últimos pollos abandonan el nido

Alertado por las vocalizaciones más fuertes e insistentes que hubiera escuchado desde que habitaba esta casa, salí en busca de otro pollo en el suelo y unos padres gritones en el tejado. No encontré nada en el suelo, adultos histéricos en el tejado y ventana vacía, pero nada en el suelo, cuando ya me disponía a volver a casa, algo se movió en el árbol que hay justo en frente del nido, parecía mover la rama, pero no conseguía ver nada, entré a casa y miré desde la pequeña ventana del rellano, y ésta fue la estampa que encontré:

video

Pollo 3 y 4 (Carmelo Cotón) en el árbol, justo enfrente del nido.
The 9th July the third and fourth chick jumped to the tree in front of the nest.
Estos dos pollos el día 9 de julio, cuando el segundo pollo abandonó el nido, no le quitaron ojo de encima y parecían aprender mucho de todo lo que veían, 3 días después se les encuentra subido al árbol que queda justo enfrente del nido. Haciendo mucho ruido los pollos, consiguen que varias veces les visiten la madre y el padre para alimentarlos, finalmente, a media tarde los 2 pollos habían alcanzado lo más alto del tejado que albergaba su nido (y mi casa) y no se les volvió a ver, ese día.


Los dos últimos pollos en el tejado a salvo de predadores,
bajo la siempre atenta mirada de los padres.
The two last chicks on the roof, under protection of their parents,
the same day they left the nest.


Los días posteriores un grupo de entre 3 y 5 cernícalos estuvo alimentándose y posándose en la zona. Dos semanas después se pudo observar que alguno ha escogido las torretas de la luz cercanas al nido como posadero y dormidero, pero ante la imposibilidad de diferenciar la hembra de los pollos del año lo que se sabe es que no se trata del macho.


Después de seguir paso a paso el abandono del nido de los 4 pollos, y de ver el resultado de las diferentes reacciones humanas, en mi humilde opinión hay que darle un voto de confianza a los pollos, que en la naturaleza también saltan cuando no dominan el vuelo, y tienen dos opciones volar pronto o aprender a esconderse. En ocasiones por intentar ayudar a un animal aparentemente desvalido le causamos una molestia innecesaria, además los centros de recuperación se llenan de animales que podríamos haber puesto en un árbol cercano.
He de decir que toda esta historia ha sucedido en el pueblo de 1000 habitantes en el que me encuentro, donde el bosque está a menos de 1 km en cualquier dirección y todas las casas tiene jardín con árboles o arbustos, y no existe ninguna calle con mucho tráfico, diferentes consideraciones habrá que hacer cuando se encuentren el seno de una ciudad.

Gracias a las aves por seguir soportándonos y escoger vivir cerca de nosotros
Gracias también a mis compañeras-os Marina, María, David y Mario, por aguantar mis idas de cabeza cada vez que escucho un ave (dentro o fuera de casa) o veo un vuelo átipico por la ventana .

Berschweiler, Alemania, verano 2009

domingo, 4 de octubre de 2009

Ruta Ornito-bici Berschweiler-Saarbrücken

En conmemoración del día mundial de las aves y para celebrar la llegada de mi nuevo cargador de baterías para la cámara de fotos el pasado sábado tres de octubre hice un recorrido por el mayor río de la zona, el Saar, con la intención de pasar el día entre bici y pájaros y si caía alguna especie nueva, mejor que mejor.
Cormorán grande sobre torreta de la luz, si será por árboles...
Cormorant perched on electricity post, surrounded by threes...

El recorrido en bici por la orilla del río entre las ciudades de Saarlouis y Saarbrücken es de unos 20 Km por una agradable pista ciclista que une la región francesa de Lorreine con Luxemburgo. Es practicamente llano entre cultivos y el río, sólo interrumpido por algunas fábricas. Eso sí, precedido de 30 Km de bicicleta para llegar a este río de un relieve alomado que me recuerda mucho a la ruta Montilla-Córdoba, fragmento de la Ruta del Califato, pero esa es otra historia.
Por el camino algún corzo tardío más allá de la 1 del mediodía me hacía entender que circulaba por carreteras poco transitadas. Finalmente antes de las 2 llegé a Saarlouis, donde alcanzaría el río que me conduciría hasta Saarbrücken. Me pasé por una estación de anillamiento que ha construido NABU (SEO-Alemania) y que ya conocía de antes, pero ese lugar merece su propia entrada...

Estación de anillamiento de NABU, construida por los vountarios con sus propias manos.

Ringstation built by volontiers of NABU in Saarlouis.

Allí comí, entre los juncos, esperando sorprender algún rascón o polluela, pero la verdad es que no pasó ni una triste focha, con el estómago ligeramente lleno por un sandwich y con los bolsillos llenos de fruta y galletas me subí a la bici.
Y aquí comienza realmente la crónica pajarera, en una presa (hay varias a lo largo del recorrido, aunque no entiendo bien su función) había posadas 8 gaviotas reidoras, y de vez en cuando se dejaba ver algún cormorán, ya fuese volando sobre el río o zambulléndose una y otra vez para perseguir peces bajo el agua.

Gaviotas reidoras posadas en el muro de una de las presas.

Black-headed gull in a dam of the Saar.

Poco más encontré en los primeros Km de río, debido seguramente a lo transitado del camino y a los pescadores que disminuyen al alejarnos de la ciudad, cuando dejaron de verse los pescadores empezaron a ver se las primeras fochas y gallinetas y algún cisne vulgar, habituados a las personas aunque dentro de su área natural de distribución, sean más o menos silvestres el espectáculo de ver un grupo de tan poderosas aves volando no deja de impresionarme.

Cisne vulgar nadando en el río.

Mute swan, in his original distribution region but habituated to people, like many others animals.

En el mismo recodo tranquilo del río en que lo había dejado dos semanas atrás seguía dormitando un Somormujo lavanco (Podiceps cristatus), en aquella ocasión gasté la última foto con un cormorán sobre una torreta eléctrica, (me resultó gracioso) y ahora estaban los dos en el mismo lugar, pero esta vez yo tenía batería, algunos trenes pasarán sólo una vez, pero parece que otros te dejan repetir. Aunque la foto del Somormujo no es muy buena, le ehcaré la culpa a la luz.


Somormujo lavanco en plumaje de verano.
Great crested grebe swimming in the Saar.
Proseguí mi camino y encontré, junto a otra presa, varios gansos domésticos (creo que se les dice ocas por el blanco) pero uno de ellos tiene unos tonos oscuros que lo delatan, barnacla o ganso, pero nada de oca. Detengo la bicicleta miro con los prismáticos y efectivamente se trata de una Barnacla, tras consultar la guía la identifico como Barnacla Canadiense (Branta canadensis) (BIMBO para Jose, que es como se le llama en el argot a ver una especie nueva) entonces le hago decenas de fotos, se mueve junto al grupo de ocas en el que hay uno con colores oscuros pero no coincide con ninguna Barnacla ni con Gansos, tras verlos a los 5 juntos desde varios angulos me doy cuenta de lo que ha pasado.

Barnacla canadiense.
Canada goose near of a dam in the Saar.
En el grupo de observa la barnacla y una oca típica (blanca inmaculada) y el resto de individuos presentaban una mezcla de blanco y gris, de donde deduje que se debía de tratar de una pareja Barnacla-Oca y que los individuos de coloración intermedia eran los descendientes por ello presentaban diferentes patrones entre el blanco y el gris total. No es más que una ELUCUBRACIÓN, pero me parece que tiene sentido.

Barnacla junto a una oca blanca (primer plano) una con una línea marrón que va del cuello al abdomen (izquierda) y otra marrón con la cabeza y parte del cuello blanco (derecho), para mí, miembros de una familia mixta barnacla-oca.
Canada goose with a goose completely white (front), with a goose with a brown line front neck to belly (left) and another goose all grey with white head and part of the neck (right). Maybe a mixted family between Canada goose and goose.

Junto a este grupo de ocas-barnacla había otro grupo de zampullines chicos (Tachybaptus ruficollis) que por las diferencias entre los tonos oscuros y claros de marrón parecen ser un grupo donde se mezclan los adultos aún en plumaje en verano con las crías de este año, en plumaje juvenil, aunque la foto no permite verlo nitidamente.

Zampullín chico adulto a la derecha, cuello rojizo en los laterales y dos jovenes del año a la izquierda, con tonos grises en lugar de rojizos.
Adult little grebe on the right, with brown patchs on the neck and two youngs on the in grey and black.

Continuaba mi travesía cuando descubrí tras un junco a unos metros de mí a una pareja que había conocido un par de semanas atrás río abajo, era una pareja de Gansos del Nilo, (Alopochen aegyptiacus) ave de vistosos colores que como su nombre indica es originaria de África, aunque su colorido le ha valido para ser usada como ave ornamental (odio la expresión) que se lleva observando en Europa en libertad desde el siglo XVIII. Nunca la había observado hasta hace dos semanas.
Ganso del nilo, ave introducida en el continente por las colecciones privadas y que se encuentra en estado silvestre de forma corriente según las zonas.
Egyptian goose, introduced specie en Europe by private collections, found in parklands, lakes and rivers.

Estos gansos fueron la última sorpresa alada del viaje, pero aún hubo algo más, porque el sábado se celebraba en día de la reunificación, se hace una gran fiesta cada año en una ciudad diferente de Alemania, y resulta que este año, 20 aniversario de la caída del muro de Berlín, el lugar elegido fue Saarbrücken, tras recorrer en bici una ciudad que no conozco y tomada por la multitud. Finalmente encontré la estación de tren y con mi bici en el tren (me encanta, eso es intermodalidad y no lo que nos quieren hacer creer otros) volví a casa.


Bicicleta en el tren, ocupando su lugar, algo tan sencillo pero imposible en algunos lugares debido a la falta de voluntad de los que toman decisiones.

Bike in the train, so easy but impossible in some regions where the train company decide to prohibit this option.

En esta estación que es fronteriza coinciden los trenes franceses y alemanes, y se observan dos estilos diferentes de...en fin que ya sabemos por que se dice "art nouveau" y no "neu Kunst".


Neu Kunst
(German regional train, Deutsch Bahn)

Art nouveau
Regional french train, SNCF

Sin duda es la crónica de un fantástico día de campo-bici-pajaros, con bastante de los tres y donde por primera vez pude usar mi cámara compacta sin limitación de batería, una gran celebración del día de las aves, sin duda.

Esperando que todos hayamos disfrutado de este nuestro día el "Día Mundial del Pajareo".

Un saludo.

José Postigo Sánchez

sábado, 12 de septiembre de 2009

Una espera fructuosa...

Abstract:
Saturday evening 12-09-09 I went into the forest to try to see a fox from a hunters´ hut. I could see some animales and take some pictures, although wild animals don´t know about appointment -and dates.
Al atardecer del 12-09-09 me disponía a realizar una espera a un zorro que había visto a placer dos días antes desde una torre de caza (estructuras de madera que crean los cazadores en los límites del bosque para cazar a animales que dejan la seguridad del bosque).

Caseta donde se camuflan los cazadores para acechar a sus presas, abundan en los claros y linderos del bosque con sembrados.

Hunters´ hut, very abundant in the limits of the forest and clearings.

Aquel día llevaba conmigo la cámara pero se atascó el objetivo y no pude tomar fotos, teniendo un alto coste de oportunidad, (una medida de lo que cuesta volver a hacer algo que en el momento en que era posible se dejó escapar). Hoy regresé al mismo sitio, con la convicción de que era harto difícil que el animal reapareciese en el mismo sitio, pero con la confianza en que una espera en los límites del bosque algo debía ofrecerme...

Ya por el camino sorprendí a algún corzo comiendo cerca de las casas, ya escribí en otro post que aquí es más fácil ver corzos que perros (y según que horas que personas también).
Corzo sorprendido durante mi viaje en bici hacia el lugar de la espera.
Roe deer (Capreolus capreolus) surprised by me during my travel to the hunters´ hut.


Una vez situado en la torreta preparé el material, prismáticos al cuello, mochila al suelo que me permita moverme, y diversas pruebas con la cámara para ver que tal salen las fotos con cada efecto.

Tras unos 40 minutos apareció un saltamontes, y dado lo a tiro que se puso y la ausencia de otros animales, poco a poco fue ganando protagonismo hasta convertirse en la estrella del día.


Saltamontes que se situó muy cerca del punto de espera.
Grasshopper staying so near than become main character of the evening.

El color era verde y poseía unas largas antenas, en casa he intentado identificarlo con una guía de insectos algo antigua, y he conseguido acotar hasta dos especies, el saltamontes verde común y el saltamontes verde de los robles , y como precisamente estaba en un roble...Se supone que el primero alcanza mucho mayor tamaño que el segundo, por lo que yo me inclino por el primero, pero sin mucha convicción. (Se admiten sugerencias).

Posee unas marcas marrones en la espalda, pero no me han ayudado en la identificación.
Some brown tips on the back, but they don´t look to be helpfull for identification
between Tettigonia viridissima and Meconema thalassinum.


En la foto se observa que se trata de un macho, dado que el abdomen termina en dos apéndices de pequeño tamaño, en vez de en un apéndice alargado (oviscapto) del que se vale la hembra para poner los huevos.

Saltamontes macho, obsérvese los dos apéndices al final del abdomen.
Male grasshoopper, note two small apendixes at the end of the abdomen,
females have one bigger than they use to put their eggs.

Sobre su biología podemos apuntar que los machos al atardecer se suben a los árboles y arbustos para evitar el rocío, desde allí pueden cantar durante horas con la intención de atraer a las hembras, hembras que tienen el órgano auditivo en las tibias (sorpresa para mí).

video

Macho cantando intentando atraer a las hembras.
Male singing to attract females.
Finalmente lo dejé subido a su rama cantando y con los últimos rallos de luz me dispuse a emprender el camino de vuelta, recorriendo el límite del sembrado con el bosque, donde volví a sorprender a otro corzo y donde no me dejaron de sobrevolar unos 4 o 5 murciélagos.

Saltamontes sobre una rama para evitar el rocío y que su canto llegue lo más lejos posible.
Grasshopper standing over a branch to avoid the dew and to sing as far as possible.
El concepto de parque eólico es muy diferente en Alemania, no dan la impresión de crear grandes concetraciones como en España, sino más bien de repartirlos en pequeños grupos, hasta que casi cada loma tiene alguno. No deja de ser curioso. No consigo inclinarme por cuál tendrá menos impacto para la fauna...

Últimos rayos de luz en Berschweiler.
Generators in Germany are not in such a big numbers like in Spain, but near every hill have some of them
.

Saludos a todas y todos.
Best wishes.
JLPS

lunes, 31 de agosto de 2009

Historia de una espátula, A spoonbill history

Abstract:
The Paraje Natural Desembocadura del Guadalhorce (Mouth of the Guadalhorce Natural Reserve) (PNDG) is an oasis in the middle of the city of Málaga in South Spain. Hundreds of bird species chose it like living or resting place. One of these species is the Eurasian spoonbill (Platalea leucorodia) who can be seen in this place resting during their migration travels. Down here some basic aspects about the spoonbill and the history of one specimen who was ringed two years ago.

El Paraje Natural Desembocadura del Guadalhorce (PNDG) es un pequeño oasis que sobrevive dentro de la ciudad de Málaga, rodeado por megaconstrucciones deportivas, urbanizaciones y vías de comunicación, como buen oasis es totalmente diferente a todo lo que le rodea, por lo que es un lugar sumamente tranquilo, hábitat de cientos de especies de aves a lo largo del año, ya sea en calidad de residentes, estivales o invernates.

Vista del PNDG, complejo lagunar sitiado por utbanizaciones, vías de comunicación y una agresiva reconstrucción del trazado para evitar avenidas.

View of the PNDG, marsh system surrounded by buildings, roads and a very agressive rebuilding of the sides of river to avoid floods.


Una de estas especies de paso es la Espátula común, Platalea leucorodia, ave muy popular, famosa por su extremadamente ancho pico que le dá nombre. Se trata de una zancuda de gran porte, de color blanco sobre el que resalta el negro del pico que de vez en cuando se deja ver por el PNDG.


Ejemplar adulto en periodo estival.


Adult spoonbill during breeding period, note nuchal crest and ochre breast patch.



Es posible diferenciar aves adultas de las juveniles, los adultos en época estival tienen una aureola anaranjada en la base del cuello y un penacho de plumas en la nuca que los distinguen del blanco inmaculado de los pollos y juveniles.


Ejemplar joven ( a punto de cumplir 2 años, o tercer año calendario) donde no se distingue aureola anaranjada ni penacho de plumas en la nuca típico de los adultos.
Young spoonbill, note no nuchal crest or ochre breast patch.

Existen otras señales que nos indican la edad del individuo, como lo es la coloración del pico que suele ser mayoritariamente negro aunque con manchas que diferencian adultos de jóvenes. Un individuo adulto posee una mancha amarillenta-anaranjada en el extremo del pico, mientras que los individuos más jóvenes poseen la mayor parte del pico claro y se va volviendo oscuro desde la base hacia el extremo con la edad.

Individuo adulto a la izquierda y joven a la derecha.

Adult spoonbill on the left side and young on the right side. Note the yellow tip in adult and the clair general color in young.

Existe una técnica para estudiar a las aves que consiste en ponerles unas anillas que las identifican como individuo único y permite construir un historial gracias a la centralización de las visualizaciones que los aficionados a la ornitología hacen de esas aves. Existen diversos métodos, en la siguiente foto se observa una anilla de lectura a distancia en la pata izquierda que consta de un código alfanumérico negro sobre una anilla de PVC naranja (no se aprecia el código en la fotografía). Se trata de un ave probablemente anillada por la Estación Biológica de Doñana.



Ave adulta portando anilla de PVC en la pata izquierda y metálica en la derecha.

Adult spoonbill ringed probably by Estación Biológica de Doñana, with a distance reading ring in left leg and metal ring in right leg.


Durante la primavera 2009 se observó una espátula con anillas de colores en ambas patas, gracias a la lectura de estas anillas (secuencia de colores en cada pata) fue posible conocer el historial de este animal.



Espátula común portando anillas de diferentes colores en las patas que constituyen una secuencia única que permite identificarla.

Young spoonbill ringed with coloured ring that establish an unique code to identify her like an individual bird.


El historial de este ave es muy curioso:

Esta espátula fue anillada en Schiermonnikoog, Oosterkwelder, Holanda por Otto Overdijk, que forma parte de "Working Group Spoonbills International". Fue anillada como pollo en el nido el 24-07-07 por lo que en la fecha de la observación (30-04-2009) se trata de un individuo a punto de alcanzar su segundo año de edad.

Joven espátula anillada.
Young spoonbill ringed in Schiermonnikoog, Oosterkwelder, Netherlands by Otto -verdijk, from the "Working Group Spoonbills International". Ringed in nest on 24-07-2007, so its a second year old spoonbill in observation date (30-04-2009).

Lo más curioso en su historial es el lugar en que se le ha controlado, 59 días después de sus anillamiento se le vió en Ezumakeeg, Lauwersnmeer en Holanda por H.J.V.H. había recorrido 17 Km en 59 días, la siguiente observación fue en el Río Guadalhorce, Málaga por J.R. por lo que había recorrido la friolera de 2020 km (en línea recta) en 8 días. Fue controlada hasta el mes de agosto siempre en la misma zona con visualizaciones practicamente mensuales procedentes de diversos observadores. No hubo más observaciones hasta el mes de abril del año siguiente (2009) en que volvió a ser vista en la misma zona, para dejar de verse en mayo.

Viaje de 2020 Km realizado por la espátula en 8 días a los dos meses de edad.

This 2 mounths old spoonbill traveled 2020 Km in only 8 days, and stayed around PNDG from January to August 2008, and been reviewed in april 2009 in the same zone. This animal has been controlled in Netherlands 59 days after ringed and in PNDG and any other place until may 2009.

Esta es la historia de un ave que, parece ser, también le cogió cariño a este tesoro de la naturaleza que es el Paraje Natural Desembocadura del Guadalhorce, sin duda este animal habrá conocido otros sitios en los periodos en que no se tienen noticias de su paradero, pero hasta el momento se mantiene fiel al Paraje.

Joven espátula acicalándose el plumaje.

Young spoonbill cleanning up their feathers.

Algo curioso es que estas aves suelen viajar a África para invernar, periodo que este animal prefirió pasar en el sur de España (como otros tantos seres procedentes del resto de Europa). Otra particularidad de las espátulas es que vuelan manteniendo el cuello estirado, esto nos permite diferenciar su silueta de las garcillas y garcetas, blancas también y de la garza real e imperial, similares en tamaño a la espátula.

Las espátulas con el cuello estirado, al contrario que las garzas que lo hacen con éste plegado.
Spoonbills flying with neck extended unlike herons and egreets.

Esperando que nos sigan alegrando con su visita estas majestuosas aves, que el joven ejemplar holandés no deje de visitarnos y que en un futuro, por qué no soñar, pudiesen llegar a formar una colonia en este bello paraje concluyo esta historia, no sin darle las gracias a todos los observadores que como hormiguitas envían sus datos de avistamientos para que se puedan reconstruir historias como esta.

Observadores de esta espátula en el Guadalhorce: J.R; B.W; T.T;, A.P; L.-R.-S;P.W;A.-T.-M; D.B; B.L;J.P;

Thanks to every observer and to ringer, Otto Overdijk, who sent my the history of the animal and gave authorisation to publish them here.

Un saludo a todos ellos.